Portuguese translation

For translators. Undertake the job to translate to your language, report translation errors here. Co-ordinate with other working on a translation of the program.
csterg
Site Admin
Posts: 8618
Joined: Tue Aug 29, 2006 3:09 pm
Location: Corfu, Greece
Contact:

Re: Portuguese translation

Post by csterg »

Dear Ericson,
i found out the issue: the version 3.1.2 of the language file you sent was incorrectly converted to ansii, thus losing all accented chars! You should start with version 3.1.1 and re-do the changes. I will mail you the older version 3.1.1 in case you don't have it. Until then i will upload this one to the site,
Costas
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Re: Portuguese translation

Post by Ericson »

Dear Ericson,
i found out the issue: the version 3.1.2 of the language file you sent was incorrectly converted to ansii, thus losing all accented chars! You should start with version 3.1.1 and re-do the changes. I will mail you the older version 3.1.1 in case you don't have it. Until then i will upload this one to the site,
Costas
Thank you, Costas,
I've mailed you a new language file in UTF8, updated to v3.1.2.1027-69. Version 3.1.4.1058 will be available soon.
Ericson L. Silva. Brazil
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Re: Portuguese translation

Post by Ericson »

I mean the localization. No accents are showing at all (menus, dialogs, everything), at least for me. I don't know exactly since when, but it seems to be since last revision. I even dowloaded again the last revision (ver. 3.1.2.1027-69, April 11th). Take a look at the screen capture.
Dear brother Rubio, thank you for your help. The issue is being fixed.
Ericson L. Silva. Brazil
RubioTerra
Posts: 724
Joined: Wed Sep 23, 2009 5:13 pm
Location: Brasília, Brazil

Re: Portuguese translation

Post by RubioTerra »

Ericson wrote:
I mean the localization. No accents are showing at all (menus, dialogs, everything), at least for me. I don't know exactly since when, but it seems to be since last revision. I even dowloaded again the last revision (ver. 3.1.2.1027-69, April 11th). Take a look at the screen capture.
Dear brother Rubio, thank you for your help. The issue is being fixed.
You're welcome, brother. By the way, you did a very good translation. God bless you.
Rúbio R. C. Terra
Brasília/DF - Brasil
csterg
Site Admin
Posts: 8618
Joined: Tue Aug 29, 2006 3:09 pm
Location: Corfu, Greece
Contact:

Re: Portuguese translation

Post by csterg »

Ericson re-sent me the 3.1.2 version of the lng file and it's now uploaded properly.
Can you check pls?
Costas
RubioTerra
Posts: 724
Joined: Wed Sep 23, 2009 5:13 pm
Location: Brasília, Brazil

Re: Portuguese translation

Post by RubioTerra »

Now it's working fine. Thanks.
Rúbio R. C. Terra
Brasília/DF - Brasil
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Brazilian Portuguese language file update

Post by Ericson »

I have updated the Brazilian Portuguese translation. Current language file now is v3.2.0.1102-73.
Attachments
brazilian v3.2.0.1102-73.zip
Brazilian Portuguese v3.2.0.1102-73
(62.4 KiB) Downloaded 460 times
Ericson L. Silva. Brazil
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Brazilian Portuguese translation

Post by Ericson »

Brother Rubio advised that a bug in the Brazilian Portuguese language file was causing the clipboard monitor to mistake Habbakuk for Hebrews.This has been corrected now. Other minor improvements have been made also. Current version is now 3.2.0.1102-77.
Attachments
brazilian v3.2.0.1102-77.zip
Brazilian Portuguese language file v3.2.0.1102-77
(62.29 KiB) Downloaded 459 times
Ericson L. Silva. Brazil
dcmafran
Posts: 35
Joined: Tue Mar 01, 2011 4:12 pm

Re: Portuguese translation

Post by dcmafran »

I would like to inform an error (bug) For the program to detect the biblical references in Modules commentaries, dictionaries, books... Following errors are occurring when entering such references.
References are in the Portuguese language Brazil

1 Kings – 1 Rs 1.1 <showing Corinthians

2 Kings – 1 Rs 1.1 <showing Corinthians

1 Chronicles - 1 Cr 1.1 <showing Corinthians

2 Chronicles - 2 Cr 1.1 <showing Corinthians

Job - Jó 1.1 <showing John

Jonah - Jó 1.1 <showing John

Mark - Mc 1.1 <showing Micah

Acts of the Apostles - At 1.1 <is not detecting

1 Thessalonians - 1 Ts 1.1 <showing Corinthians

2 Thessalonians - 1 Ts 1.1 <showing Corinthians


The other references to other books are correct.
Note: I'm not good in english I am using a translator.
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Re: Portuguese translation

Post by Ericson »

I could not find the bug. Could you please give more detailed information?
Não consegui encontrar a falha. Poderia dar informações mais detalhadas?
dcmafran wrote:I would like to inform an error (bug) For the program to detect the biblical references in Modules commentaries, dictionaries, books... Following errors are occurring when entering such references.
References are in the Portuguese language Brazil

1 Kings – 1 Rs 1.1 <showing Corinthians

2 Kings – 1 Rs 1.1 <showing Corinthians

1 Chronicles - 1 Cr 1.1 <showing Corinthians

2 Chronicles - 2 Cr 1.1 <showing Corinthians

Job - Jó 1.1 <showing John

Jonah - Jó 1.1 <showing John

Mark - Mc 1.1 <showing Micah

Acts of the Apostles - At 1.1 <is not detecting

1 Thessalonians - 1 Ts 1.1 <showing Corinthians

2 Thessalonians - 1 Ts 1.1 <showing Corinthians


The other references to other books are correct.
Note: I'm not good in english I am using a translator.
Ericson L. Silva. Brazil
User avatar
JG
Posts: 4338
Joined: Wed Jun 04, 2008 8:34 pm

Re: Portuguese translation

Post by JG »

I can supply the answer. I will check with Costas.

1Coríntios1|46 should be 1.Coríntios1|46
2Coríntios2|47 should be 2.Coríntios2|47


Either delete the english.lng file or add to the config.ini file under the [General] section

vref.languages=current

remove all of these from the brazilian.lng file as they are only for the English.lng file
-as|0
-on|0
-in|0
-isXXX|0
-at|0
-number|0
-ami|0
-me|0
-can|0
-do|0
-so|0
-to|0
-ii|0
-die|0
-duty|0
-here|0
-her|0
-eat|0
-el|0
-else|0
-sons|0
-due|0
-dry|0
-relation|0
-east|0
-of|0
-see|0
-per|0
-era|0
Jon
the
Word 6 Bible Software
OS for testing; Windows 10
Beta Download ------Beta Setup Guide------On-line Manual------Tech doc's and Utilities------Copyright Factsheet
dcmafran
Posts: 35
Joined: Tue Mar 01, 2011 4:12 pm

Re: Portuguese translation

Post by dcmafran »

percebi que o ericson fala português.

não intendi muito bem a resposta do outro irmão pois estou usando um tradutor do Google.

vou explicar em português para que seja melhor compreendido, quando peso para detectar as referencias bíblicas no texto ele detecta essas referencias (Abreviações) erradamente...

Texto a detectar - Abreviação - Texto Detectado

1 Reis - 1 Rs - detecta como 1 coríntios

2 Reis - 2 Rs - detecta como 2 coríntios

1 Crônicas - 1 Cr - detecta como 1 coríntios

2 Crônicas - 2 Cr - detecta como 2 coríntios

Jó - Jó - detecta como João

Jonas - Jn - detecta como João

Marcos - Mc - detecta como Miquéias

Atos dos Apóstolos - At - não esta detectando nada

1 Tessalonicense - 1 Ts - detecta como 1 coríntios

2 Tessalonicense – 2 Ts - detecta como 2 coríntios

Lembrando que as referencias (Ex: 1 Rs. etc...) são as abreviações básicas dos textos em português
Ericson
Posts: 51
Joined: Wed Aug 30, 2006 11:57 pm
Location: Brazil

Re: Portuguese translation

Post by Ericson »

Sim. O que o Jon disse é que há duas falhas no arquivo de idioma que fica na pasta onde está instalado o theWord (arquivo "brazilian.lng"). Esse arquivo (brazilian.lng) é utilizado pelo programa para rodar em português brasileiro. As falhas apontadas pelo Jon estão nas linhas 2567 e 2568, do seguinte modo:

1Coríntios1|46 (o correto seria "1.Coríntios1|46")
2Coríntios2|47 (o correto seria "2.Coríntios2|47")

Por favor, descompacte o arquivo "brazilian.lng" (corrigido) anexo a esta mensagem, e substitua o antigo que está na pasta do programa.


dcmafran wrote:percebi que o ericson fala português.

não intendi muito bem a resposta do outro irmão pois estou usando um tradutor do Google.

vou explicar em português para que seja melhor compreendido, quando peso para detectar as referencias bíblicas no texto ele detecta essas referencias (Abreviações) erradamente...

Texto a detectar - Abreviação - Texto Detectado

1 Reis - 1 Rs - detecta como 1 coríntios

2 Reis - 2 Rs - detecta como 2 coríntios

1 Crônicas - 1 Cr - detecta como 1 coríntios

2 Crônicas - 2 Cr - detecta como 2 coríntios

Jó - Jó - detecta como João

Jonas - Jn - detecta como João

Marcos - Mc - detecta como Miquéias

Atos dos Apóstolos - At - não esta detectando nada

1 Tessalonicense - 1 Ts - detecta como 1 coríntios

2 Tessalonicense – 2 Ts - detecta como 2 coríntios

Lembrando que as referencias (Ex: 1 Rs. etc...) são as abreviações básicas dos textos em português
Attachments
brazilian.zip
Arquivo brazilian.lng corrigido (corrected brazilian.lng file)
(62.49 KiB) Downloaded 436 times
Ericson L. Silva. Brazil
dcmafran
Posts: 35
Joined: Tue Mar 01, 2011 4:12 pm

Re: Portuguese translation

Post by dcmafran »

ok. obrigado pela resposta só que ainda há problemas

resolveu os problemas de:

1 Reis – 1 Rs < detecta como 1 coríntios

2 Reis – 2 Rs < detecta como 2 coríntios

1 Crônicas – 1 Cr < detecta como 1 coríntios

2 Crônicas – 2 Cr < detecta como 2 coríntios
1 Tessalonicense – 1 Ts < detecta como 1 coríntios

2 Tessalonicense – 2 Ts < detecta como 2 coríntios



agora falta resolver os problemas de:

Jó - Jó < detecta como João

Jonas - Jn < detecta como João

Marcos - Mc < detecta como Miquéias

Atos dos Apóstolos – At < não esta detectando nada
User avatar
JG
Posts: 4338
Joined: Wed Jun 04, 2008 8:34 pm

Re: Portuguese translation

Post by JG »

Delete all this from the brazilian.lng

-as|0
-on|0
-in|0
-isXXX|0
-at|0
-number|0
-ami|0
-me|0
-can|0
-do|0
-so|0
-to|0
-ii|0
-die|0
-duty|0
-here|0
-her|0
-eat|0
-el|0
-else|0
-sons|0
-due|0
-dry|0
-relation|0
-east|0
-of|0
-see|0
-per|0
-era|0
Jon
the
Word 6 Bible Software
OS for testing; Windows 10
Beta Download ------Beta Setup Guide------On-line Manual------Tech doc's and Utilities------Copyright Factsheet
Post Reply